Rage Attitude

Chroniques sur la Culture, la Société et la Musique
Critiques sur le Cinéma, les Mangas et la Japanime

Archives de la Catégorie ‘My Proverbes Marocains’

Proverbes Marocains

par Mehdi from Agadir • nov 26th, 2007 • Catégorie : My Proverbes Marocains

Lli Ma 3endha Bnatha, Tedfen Ras’ha Fe7yatha
ﺍﻠﻠﻲ ﻤﺎ ﻋﻨﺪﻫﺎ ﺒﻨﺎﺘﻬﺎ ﺘﺪﻓﻦ ﺭﺍﺴﻬﺎ ﻓﺤﻴﺎﺘﻬﺎ
Le proverbe pourrait être traduit ainsi :
“La mère qui n’a point d’enfants peut bien s’enterrer vivante”

Dr John 2005
Le proverbe est une éloge aux filles, ce qui est assez remarquable lorsque l’on compare celui-ci au grand nombre de proverbes misogynes et sexistes fréquemment utilisés […]



Proverbes Marocains

par Mehdi from Agadir • déc 25th, 2006 • Catégorie : My Proverbes Marocains

Chaque Lundi un proverbe est traduit, expliqué puis décortiqué.
Ach Khassek Al 3eryane ? Lkhatem A Moulay !

ﺁﺵ ﺧﺎﺳﻚ ﺁ ﺍﻟﻌﺮﻳﺎﻥ. ﺍﻟﺨﺎﺗﻢ ﺁ ﻣﻮﻻﻱ

Traduit en Français, cela donnerait :
« Que te faut-il pour ne plus être ainsi, nu, sans vêtements ni couverture ? »
« Une bague, Monseigneur ! »
Un riche notable rencontre sur son chemin un […]



Proverbes Marocains

par Mehdi from Agadir • déc 18th, 2006 • Catégorie : My Proverbes Marocains

Chaque Lundi un proverbe est traduit, expliqué puis décortiqué.
L7ez9a Ou N9a Ou Tserkil Fezen9a… (Ki Lkessala Dial L7emmam)
ﻟﺤﺰﻗﺎ ﻭ ﻧﻘﺎ ﻭ ﺗﺴﺮﻛﻴﻞ ﻓﺰﻧﻘﺎ - ﻛﻠﻜﺴﺎﻻ ﺩﻳﺎﻝ ﻟﺤﻤﺎﻡ
Traduit en Français, cela donnerait :
“Fauché comme du blé, propre comme un sou neuf et arpentant inlassablement les rues ! (Tels un masseur au Hammam public !)”
Le dicton s’utilise […]



Proverbes Marocains

par Mehdi from Agadir • déc 11th, 2006 • Catégorie : My Proverbes Marocains

Chaque Lundi un proverbe est traduit, expliqué puis décortiqué.
Mayenfe3 Mayder ! Ki Miyet L3asser…
ﻣﺎ ﻳﻨﻔﻊ ﻣﺎ ﻳﻀﺮ ﻛﻲ ﻣﻴﺖ ﺍﻟﻌﺎﺻﺮ
Traduit en Français, cela donnerait :
Il ne sert absolument à rien, comme la dépouille de quelqu’un qui serait mort après la prière de l’après midi, « Lâasser » (vers les 15h30/16h30).
Dans l’Islam, avant d’enterrer quelqu’un, il […]



Proverbes Marocains

par Mehdi from Agadir • déc 4th, 2006 • Catégorie : My Proverbes Marocains

Chaque Lundi un proverbe est traduit, expliqué puis décortiqué.
Ta7et Som3a. 3el9o L7ejjam
ﻃﺎﺣﺖ الصومعة. ﻋﻠﻘﻮﺍ ﺍﻟﺤﺠﺎﻡ
Traduit en Français, cela donnerait :
Après l’effondrement du minaret, le barbier du village est le premier à être accusé et condamné à l’autodafé (crucifié ou pendu pour les plus barbares !).
Après que la tour de la mosquée soit redevenue poussière, personne […]